relief haken en rib? steken? |
Reageer ![]() |
Autheur | |
Vertaalster ![]() Newbie ![]() Lid sinds: 06 Januari 2012 Locatie: Italy Status: Offline Points: 2 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posted: 06 Januari 2012 om 12:35 |
In het italiaans hebben ze het over:
Maglie in costa: Met de haaknaald maak je steken op een vorige toer waarbij je de haaknaald kunt steken waarbij je slechts één van de lussen van de vorige toer pakt. In dat geval zeg je "lavorare in costa" (in costa werken. Is dat zoals bij een ribtrui? en hoe heet dat?). als je alleen de lus vòòr neemt, dan heet het "in costa davanti", als je alleen de lus achter neemt, heet het "in costa dietro" of "in costa sul retro".
Maglie in rilievo (davanti o dietro) (letterlijk vertaald: steken in relief (achter of voor)) Dit is de steken haken rondom het verticale deel (het buisje/zuiltje) van de stokjes van de vorige toer, deze kun je haken door de haaknaald van de voorkant naar de achterkant te steken (reliefsteek voorkant) of van de achterkant naar de voorkant (reliefsteek achterkant).
Weet iemand de juiste termen in het Nederlands voor deze twee steken. De eerste is zeg maar de vertikale ribben op het werk en de ander is sowieso relief, ook in andere vormen, heeft iemand mij al gezegd. alvast bedankt voor jullie hulp! Noortje (vertaalster)
|
|
![]() |
|
esthertje ![]() Hobbyguru ![]() ![]() Lid sinds: 09 November 2007 Locatie: Netherlands Status: Offline Points: 7742 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
die bovenste is als ik het zo lees een steek dat je voorste of achterste lus alleen gebruikt maar vlg mij is daar niet echt een benaming voor. ze schrijven altijd: neem bij de vlg steken alleen de voorste of achterste lus op.
|
|
![]() |
|
![]() |
Reageer ![]() |
|
Tweet |
Forum Jump | Forum Permissions ![]() Je niet post new topics in this forum Je niet reply to topics in this forum Je niet delete your posts in this forum Je niet edit your posts in this forum Je niet create polls in this forum Je niet vote in polls in this forum |