Haken en breien, gratis breipatronen en haakpatronen
winkelpatronenhomeforum

  FAQ FAQ  Forum Zoekfunctie   Agenda   Registeren Registeren  Inloggen Inloggen

Topic geslotenvertalen is echt niet zo moeilijk....

 Reageer Reageer Pagina  <12
Autheur
  Onderwerp Zoeken Onderwerp Zoeken  Onderwerp opties Onderwerp opties
Corry R View Drop Down
Hobbyguru
Hobbyguru


Lid sinds: 11 Januari 2008
Status: Offline
Points: 8853
Direct Link To This Post Posted: 14 Augustus 2009 om 18:45

Als je een engels patroon gaat maken,hoef je dat echt niet van tevoren helemaal te vertalen,Een lijst erbij houden,en goed lezen wat je per toer moet doen.Eventueel een woordenboekje,wanneer je het in elkaar gaat zetten.

Na twee patronen ken je de termen wel,en als het niet lukt vragen op het forum.

 

Back to Top
tootjeko View Drop Down
Hobbywonder
Hobbywonder
Avatar

Lid sinds: 01 April 2009
Locatie: Netherlands
Status: Offline
Points: 562
Direct Link To This Post Posted: 14 Augustus 2009 om 19:15
Ik haak nog niet zo heel lang, maar ben begonnen met de Engelse patroontjes omdat er daar veel meer van te vinden zijn op internet.
Laatst had ik een patroontje in het Nederlands en toen wist ik niet wat ik doen moest omdat ik de haaktermen niet in het Nederlands kende Heb de vertaallijst dus andersom moeten gebruiken.
Groetjes Tootje



[IMG]http://i3.photobucket.com/albums/y58/tootjeko/Amigurumi/P28-03-09_1055-1.jpg">
Back to Top
Eeyore82 View Drop Down
Hobbyguru
Hobbyguru


Lid sinds: 03 Januari 2009
Locatie: Netherlands
Status: Offline
Points: 2002
Direct Link To This Post Posted: 17 Augustus 2009 om 00:12
Ik vertaal ook niet het hele patroon, maar idd een lijst bij de hand. Ook die heb je na een tijdje niet meer nodig. Dan heb je gewoon zoveel tot je beschikking en het is ook zeker prettig om niet afhankelijk te zijn van anderen.

Het geeft me gewoon ook een trots gevoel dat ik het zelf geflikt heb. De eerste keren tot diep in de nacht gezeten, moest door een diep dal, maar ik heb het gered.

Groetjes Marije
Back to Top
L33ntje View Drop Down
Hobbyguru
Hobbyguru


Lid sinds: 15 Juni 2007
Locatie: Netherlands
Status: Offline
Points: 2047
Direct Link To This Post Posted: 17 Augustus 2009 om 09:46
Ik vertaal inderdaad ook geen patronen meer, niet alleen omdat er inderdaad nauwelijks een bedankje af kan en er verzoek op verzoek volgt, maar ook omdat je na soms uren en uren vertaalwerk (!!) uiteindelijk nooit een resultaat ziet. Ik heb in het begin op de Hobbydoos, mijn eerste periode zeg maar, best veel patronen vertaald, maar na een maand of wat, toen de verzoeken brutaler werden (patroon van 7 pagina's in je inbox zo groot dat bijna je computer vastloopt met omschrijving ' vertaling svp' . ) ben ik er gewoon helemaal mee gestopt. Het kost echt bergen werk ; één keer engelse haaktermen leren gaat sneller dan een enkele vertaling maken, en ik heb van al die vertaalde patronen ooit één (!!) resultaat in de zin van een af werkstuk gezien.
Ik vertaal dus alleen nog maar losse zinnen / stukjes uit patronen en als het even kan OP het forum. Niet dat ik overal iets voor hoef te hebben, integendeel, maar mijn tijd is ook kostbaar. Vaak overigens is het niet eens een vertaling alléén, maar moet je zelfs de hele werkbeschrijving opnieuw schrijven omdat die niet duidelijk genoeg is. Jammer, maar ik doe het niet meer. Patronen genoeg, ook in het Nederlands, en met Franse, Finse of Chinese patronen om er maar en paar te noemen kunnen we nog stééds niks. Je doet echter jezelf wel een heel groot plezier met nauwelijks een paar uur te investeren in Engelse haaktermen, want dan gaat er inderdaad al een wereld aan patronen voor je open. Breien is iets lastiger, maar ook goed te doen. 
Back to Top
mesadopi View Drop Down
Duizendpoot
Duizendpoot
Avatar

Lid sinds: 31 December 2008
Locatie: Portugal
Status: Offline
Points: 196
Direct Link To This Post Posted: 17 Augustus 2009 om 11:24

goeiemorgen,jaaa marije ,je hebt misschien wel gelijk dat ik ook moet doorzetten,begrijp HEEL goed wat je bedoelt met ,tot diep in de nacht gezeten!!IK ga proberen de fles van poppy en babys rose te vertalen,als ik dat vertaald heb(als het me lukt) zet ik het op hobbydoos,en L33nthje,het is zeker frusterend als je geen dankbaarheid krijgt,maar niet iedereen is hetzelfde,ik ben nu  2 keer geholpen ,en ben daar zo blij mee,bij mij is het niet zo dat ik zo maar iets leuks vertaald wil hebben en weg stop in een boek of opslaag in de computer,maar omdat juist DAT mooie engelse patroon bij  de fam. persoon past waarvoor ik een kerst gelukspop of dier maak,en ik doe dat maar een keer,daarom moet het zo speciaal zijn, zoals bij hunca munca,die is voor de dochter van m n zus omdat ze  veel bij mij was,wij woonden in een bos en zei kwam altijd met dode muizen aangelopen,zie dan die baby en denk dan ,he ,dat zou mooi zijn ,maar weer in het engels,en ja,ook de kat en de heks is voor mij vertaald,die is al af op haar potje na,die is speciaal voor mijn nicht,ik ben haar ,lieve tante heks,roept ze al zo lang,omdat ze altijd met vraagjes en zo naar me toe komt,is toch prachtig dat ik dat dan kan breien en dat iemand dat dan voor mij vertaald,heb echt nachten opgezeten en geprobeerd emily te vertalen,maar het is voor mij abacadabra,er is gewoon iets waarom ik het niet snap,volgens mij moet je het ineens door hebben,ss1 row,krijg er de kriebels van,en ja ,had het aan de hobbydozen kunnen vragen ,maar bijna iedereen schrijft dat het vertalen wel mee valt,nou ,pft,zien jullie mij al aankomen met iedere keer ,wat betekend dit ,en dat,nou , en heb daarom dan maar frederieke gebreid ipv emily,staat op hobbydoos,maar een heks is een heks,en kan ik niet iets anders in de plaats voor nemen,dus had ik een reuze geluk dat iemand aan bood me het patroon te vertalen,2 keer afhankelijk te zijn van anderen,maar als ik m n heksie en de kat zie zitten ,ben ik reuze trots,ook op mijn helpster,want zonder haar was m n heksje niet geboren,

abraço
Back to Top
Butterfly View Drop Down
Hobbywonder
Hobbywonder
Avatar

Lid sinds: 03 Augustus 2009
Locatie: Netherlands
Status: Offline
Points: 401
Direct Link To This Post Posted: 17 Augustus 2009 om 12:34

Het is lastig, ik heb van het weekend ook goed voor gezeten en met de vertaallijsten van dit forum kan ik al behoorlijk uit de weg met de amerikaanse termen.
Sinds ik het in het amerikaans het patroon kan lezen gaat nu ook de Nederlandse patronen makkelijker.
Ik heb ook een steek die ik niet uitkomt, maar dat komt later wel als ik er mee gaat beginnen. Het heeft geen haast.

Groetjes Carla.



Mijn blog over haken, breien en borduren:

http://hakenbreienborduren.blogspot.com/
Back to Top
Eeyore82 View Drop Down
Hobbyguru
Hobbyguru


Lid sinds: 03 Januari 2009
Locatie: Netherlands
Status: Offline
Points: 2002
Direct Link To This Post Posted: 17 Augustus 2009 om 14:10
Sorry Mesadopi, heb geen idee waarom je je zo rechtstreeks tot mij richt.
Zie nergens in het topic dat jij dezelfde woorden hebt gebruikt, maar mijn korte termijngeheugen is niet zo best (zwangerschapdementie noemen ze dat geloof ik).

Maar voel je vooral niet bezwaard om (veel) vragen te stellen, de meesten zullen alleen maar respect voor je hebben.

Leuk idee ook om vooral je familieleden wat te maken. Vind alleen dat muizenverhaal wel wat eng/vies hoor, brr dode muizen, ben altijd bang voor de ziektes die ze meebrengen, maar ja dat maakt kinderen dan weer zo weinig uit.


Groetjes Marije


Back to Top
inge.v View Drop Down
Hobbyguru
Hobbyguru
Avatar

Lid sinds: 06 Maart 2008
Locatie: Belgium
Status: Offline
Points: 2268
Direct Link To This Post Posted: 17 Augustus 2009 om 14:28
ijn korte termijngeheugen is niet zo best (zwangerschapdementie noemen ze dat geloof ik).
{quote}
Moet je daar zwanger voor zijn??? Heb dat zo ook

En Mesadopi, zoals Marije al zei, snap je iets niet in een patroon, gewoon vragen, zal altijd wel iemand zijn die het snapt en die kennis wil delen.
Back to Top
L33ntje View Drop Down
Hobbyguru
Hobbyguru


Lid sinds: 15 Juni 2007
Locatie: Netherlands
Status: Offline
Points: 2047
Direct Link To This Post Posted: 17 Augustus 2009 om 14:39
Soms staan er gewoon van die rare regels of omschrijvingen in patronen die niet in je afkortingenlijst staan ; dan is hier altijd wel iemand die je daar mee wil helpen, of iemand met veel ervaring met engelse / amerikaanse patronen die snapt wat ze bedoelen ; daar hoef je echt niet terughoudend mee te zijn, want daar kunnen we ook allemaal van leren. Het gaat om complete vertalingen, en dan vaak nog via PB of mail ook, waar we niet altijd iets mee kunnen. 
Back to Top
*Ina* View Drop Down
Duizendpoot
Duizendpoot
Avatar

Lid sinds: 19 Mei 2009
Locatie: Netherlands
Status: Offline
Points: 381
Direct Link To This Post Posted: 17 Augustus 2009 om 14:56
Originally posted by Corry R Corry R wrote:

Wat ik doe,is beslist niet van te voren het patroontje vertalen,omdat je vaak niet weet hoe het deel er uit moet zien.ik begin gewoon te breien of te haken,vaak zie je dan wel wat ze bedoelen.

Mijn engels is ook maar steenkolen engels,maar de patronen snap ik meestal wel,heb zelfs ook nog wel voor forumleden iets vertaald.

Marije,ik snap wat je bedoelt,soms is het een beetje gemakszucht,en ook dat begrijp ik wel een beetje,blijft een kwestie van even doorzetten.

En sommigen kunnen het echt niet,dan help ik als ik kan,en de meesten bedanken heel keurig.

Ik heb het ook een paar keer geprobeerd hoor maar mij lukt het echt niet, en toch kan ik wel een beetje engels maar voor mij is dit abracadabra, in het Duits kan ik het weer wel dat vind ik weer niet zo heel moeilijk maar ja in onze eigen taal is toch het mooiste hé en bedankt Corry dat je voor sommige leden iets wilt vertalen heel lief van je hoor
Groetjes Ina
Back to Top
mesadopi View Drop Down
Duizendpoot
Duizendpoot
Avatar

Lid sinds: 31 December 2008
Locatie: Portugal
Status: Offline
Points: 196
Direct Link To This Post Posted: 17 Augustus 2009 om 15:59

marije,jij schrijft,de eerste keren tot diep in de nacht gezeten,moest door een diep dal,nou ,en omdat ik hetzelfde heb meegemaakt om het emily patroon uit te dokteren,wat me dus niet gelukt is,schrijf ik ,begrijp heel goed wat je bedoelt,maar jij  hebt je gered,dus ik ga nu proberen het babyflesje te vertalen voor  babymuis.en bedankt dat ik een beroep op jullie mag doen als ik er met de vertaling niet uit kom, nou ,jullie hebben wat gezegt hoor,hihien inderdaad een echte muis,maar anne-fleur,ohohooho,lief he tante anne-miek.,ja schat,wat een liefje he,ieieieieieie

 

abraço
Back to Top
mesadopi View Drop Down
Duizendpoot
Duizendpoot
Avatar

Lid sinds: 31 December 2008
Locatie: Portugal
Status: Offline
Points: 196
Direct Link To This Post Posted: 17 Augustus 2009 om 16:02
als je op de foto klikt zie je dat het een muis is
abraço
Back to Top
 Reageer Reageer Pagina  <12

Forum Jump Forum Permissions View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 12.05
Copyright ©2001-2022 Web Wiz Ltd.

Deze pagina werd gegenereerd in 0.609 seconden.
Lang Yarns